Danièle Robert: «On ne modernise pas une œuvre ancienne mais on en donne une lecture de son temps»

chargement

Conférence L’auteur de la «Divine Comédie» est célébré partout pour les 700 ans de sa mort. L’une de ses traductrices phare est de passage en Valais mercredi. Interview.

 21.09.2021, 18:00
Lecture: 8min
Premium
Danièle Robert a traduit les poètes latins, Paul Auster et Dante.

Danièle Robert s’est fait un nom comme traductrice en redonnant vie en français aux œuvres d’un Paul Auster. Mais aujourd’hui, c’est de Dante Alighieri dont elle se fait l’ambassadrice.

Voilà dix ans que l’écrivaine et critique littéraire s’est plongée dans l’œuvre magistrale du grand poète florentin considéré comme le père de la langue italienne. Alors que l’intégrale – l’Enfer, le Purgatoire et le Paradis – vient de sortir aux éditions Actes Sud en commémoration des 700 ans de la disparition de l’auteur (1265-1321), la Società Dante...

À lire aussi...

Fête du livreLe livre d’occasion a toujours du succès mais les bouquinistes professionnels se font raresLe livre d’occasion a toujours du succès mais les bouquinistes professionnels se font rares

Le livre d’occasion a toujours la cote

Très bien fréquentée, la 28e Fête du livre à Saint-Pierre-de-Clages a démontré que le livre d’occasion demeurait une...

  30.08.2021 05:30
Premium

LittératureLittérature: "Mais des choses pareilles" de Joël Cerutti et "Moi je" de Aude PicaultLittérature: "Mais des choses pareilles" de Joël Cerutti et "Moi je" de Aude Picault

Livres: cent pour cent fondus

Deux ouvrages rivalisent d’humour, mais sur deux terrains différents: l’un, glissant, des pistes de ski valaisannes, et...

  09.08.2021 17:00
Premium

CinémaLa Fondation Fellini reçue au Parlement italienLa Fondation Fellini reçue au Parlement italien

Top